265 XVIIXIX amþiaus
lietuviø kalbos gramatikø
publikavimo bûklë
mavo. Vis dëlto tai labai svarbus lietuviø gramatinës minties paminklas. Naujojo lei-
dimo parengimo nuopelnai tenka Kazimierui Eigminui, iðvertusiam tekstà ið lotynø
kalbos, paraðiusiam ávadiná straipsná, ir Bonifacui Stundþiai, po Eigmino mirties su-
redagavusiam gramatikà, sudariusiam lietuviðkø þodþiø indeksà.
Ðis leidinys yra penktas senosios (ar senesniosios) lietuviø kalbos gramatikos
vertimas á lietuviø kalbà.
1.7.1.KRITINIS APARATAS. Ðiame leidinyje skelbiamas fotografuotas
lotyniðkas 1673-iø metø gramatikos tekstas ir pagreèiui paralelinis vertimas á
lietuviø kalbà. Tai skaitytojui patogu: jis turi abu tekstus (originalà ir vertimà)
vienà greta kito. To nebuvo nei PLKG, nei Universito, nei Èiuldos gramatikø per-
leidimuose.
Publikacijos kritinio aparato privalumai iðnaðos vertimo puslapiø apaèioje,
tikslus lietuviðkø þodþiø ir visø jø formø indeksas. Jame pateikti ir tikriniai daikta-
vardþiai. Taèiau nëra dalykinës rodyklës.
1.7.2.RECENZIJOS. Pëteris Vanagas savo recenzijoje
30
daugiausia dëmesio
skyrë ávadinio straipsnio mintims, taip pat gramatikos medþiagai, lygino Sapûno
ir Ðulco gramatikos ypatybes su Kleino gramatikomis ir pan. Viena kita pastaba
pasakyta ir apie parengimo principus. Ðtai apie vieno teksto skelbimà greta kito
Vanagas (1999, 193) raðo, jog toks pateikimas maþai atitolina fotokopijà nuo ori-
ginalo [sic!], taèiau apsunkina darbà su tekstu tam, kuris nemoka lotynø kalbos
31
.
Turbût reikëtø suprasti, kad nemokantis lotynø kalbos esà nebus linkæs þiûrëti á
originalo nuotraukas ir jam esà bûtø patogiau, jei vertimas bûtø pateiktas atskirai.
Tokia pozicija panaði á Ðalmanto.
Be to, Vanagas nurodo esant paaiðkinimø ir klaidø pataisymø vertimo iðnaðose
(1999, 193), trumpai apibûdina þodþiø indeksà (1999, 194195).
Ðiai gramatikai pats esu raðæs recenzijà (ALt 1, 1999, 162170), kur atkreipiau
dëmesá ir á kai kuriuos publikavimo nuostatø dalykus. Be kita ko, svarsèiau, ar
nereikëjo versti reikðmiø ið lotynø á lietuviø kalbà. Kaip ir PLKG atveju, èia tepa-
darytos kelios iðimtys retesniems þodþiams. Taèiau likæ ir tokiø retø þodþiø, kurie
vertime neteko reikðmiø, plg. Wywu, Wywejau (p. 175). Kai reikðmës praleidþiamos,
vertimas tampa labai priklausomas nuo originalo.
1.8.Taigi jau perleistos ar paskelbtos penkios senosios (senesniosios) lietuviø
kalbos gramatikos: 1)1737 metø Universitas (Stanevièiaus, Lebedþio, Rozwadows-
kio, Eigmino), 2)Kleino Grammatica Litvanica (LKLI, Haarmanno), 3)Kleino Compen-
dium (LKLI, Haarmanno), 4)Èiuldos Krótkie pomysùy, 5)Sapûno ir Ðulco Compen-
30Pçteris Vanags, Baltu filoloìija 8, 1999,
191195.
31Vanags 1999, 193: Ðâds iekârtojums gan
nedaudz attâlina fotokopiju no oriìinâla
[sic!], taèu atvieglo darbu ar tekstu tam,
kas neprot latîòu valodu.
Commenti su questo manuale