Cavaliere PS31 Manuale Utente Pagina 234

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 304
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 233
234 Archivum Lithuanicum 2
Unzutreffend sind einige Wiedergaben der sog. Liederklassen in den von Oster-
meyer beschriebenen Gesangbüchern: Vom chriµtl. Leben u. Wandel (OLG27, 41,
64) und Chriµten=Wandel (OLG42) darf nicht übersetzt werden mit Apie Kri-
staus gyvenimà (S.316, 326, 336), denn hier ist nicht das Leben Christi gemeint,
sondern christliches Leben und christliches Verhalten bzw. christlicher Lebens-
wandel: krikðèioniðkas poelgis (kasdieniniame gyvenime)
14
. Ebenso muß Anfech-
tung (OLG27) nicht mit suëmimas (S.317), sondern mit pagunda, pagundymas über-
setzt werden
15
. Vom Tode u. Sterben (OLG27, 42) muß richtiger heißen Apie
mirtá ir mirimà (Apie smertá ir mirimà, wie in Anm.13), nicht Apie mirtá ir
kentëjimus (S.317, 326); eventuell: kentëjimus mirðtant.
An einigen Beispielen soll gezeigt werden, warum eine ungenaue Wiedergabe
zuweilen leider irreführend im Rahmen des Kontextes ist:
OLG122: Von einem groben Fehler [...] habe ich [...] geredet, auch ange¸eigt, daß man
ihn auf Erinnern a/jointfilesconvert/280241/bgeµtellt.
S.360: Apie didelæ klaidà [...] jau raðiau [...], ir tai reikëtø atsiminti [es muß wohl
heißen: ir nurodþiau, kad priminus ji buvo pataisyta].
OLG147: So gut es Glaµer mit dieµer µeiner Arbeit meynte, µo fiel µie doch nur
mittelmÕßig aus.
S.373: Nors Glazeris savo darbu buvo labai patenkintas, já [es muß wohl heißen: Nors
Glazeris ir labai stengësi, darbà], atliko tik vidutiniðkai.
Selbst Ostermeyer behauptet von dem bescheidenen Glaser nicht, daß er sehr
zufrieden mit seiner Arbeit war!
16
OLG173: Und war nicht ¸u beµorgen [hier: (be)fürchten G.B.], daß wohl der græßte
Theil unµerer Amtsbr÷der gut Memeliµch denken, und auf ein µolch Geµangbuch
dringen w÷rde, neben dem das alte bleiben kænnte.
S.384: Veltui stengiausi, nes [es muß wohl heißen: O ar nereikëjo bijoti, kad] didþioji
mûsø luomo broliø dalis pritarë klaipëdiðkiams ir pageidavo [es muß wohl heißen:
galvotø kaip klaipëdiðkiai ir pageidautø] tokio naujo giesmyno, ðalia kurio galëtø eg-
zistuoti ir senasis.
OLG182: Man weiß, wie µehr es hieran ¸uweilen im Deutµchen fehlet; man weiß,
wie man µich genæthiget geµehen dieµem Fehler durch eine Menge Gloµµen ab-
¸uhelfen.
S.387: Visi þinome, kaip painios kartais bûna vokiðkos giesmës, ir tada vertëjas
priverstas pridëti daugybæ paaiðkinimø.
14Man vergleiche die Liederklasse Apie
krikßczionißkà Pasielgimà in: Pagerintos
Giesmiø Knygos, Klaipëda: Lituania, 1936.
15Zu vergleichen in: DLKÞ
3
; Vokieèiølietuviø
kalbø þodynas, Vilnius: Mokslas, 1989 (wei-
ter: VLÞ).
16VLÞ: es gut mit j-m meinen linkëti kam
gero.
Vedere la pagina 233
1 2 ... 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 303 304

Commenti su questo manuale

Nessun commento