236 Archivum Lithuanicum 2
wurde als Pfarrer ordinirt bedeutet: buvo áðventintas kunigu (siehe auch VLÞ);
Sonntag Invokavit ist der erste Sonntag in der Fastenzeit; introduzieren steht für (in
ein Amt am Einsatzort) einführen (man vergleiche in DLKÞ
3
: introdakcija).
Diese Korrektur gilt auch für die folgende Stelle, zumal Ostermeyer den vollstän-
dig vollzogenen Akt der Berufung betonen will:
OLG249: Chriµtian Lovin [...] durch eine Kænigliche Cabinets=Ordre ¸um Pfarrh. an
die Littauiµche Kirche in Memel ernannt, auf dieµe Stelle 1755 d.31 Januar in Kænigs-
berg ordinirt, auch bald darauf in Memel introducirt; mußte aber dennoch von da
weichen, [...]
S.416: Kristijonas Lovynas [...] buvo Karaliðkojo kabineto paskirtas kunigu á lietuviðkà
baþnyèià Klaipëdoje, paskyrimas buvo atðauktas, taèiau ið ten teko pasitraukti, [...]
OLG250: Wilhelm Johann L÷demann [...] magiµtrirte ¸u Kænigsberg 1655, gieng in
demµelben Jahr als Pfarrherr nach Nibuden [...]
S.417: Vilhelmas Jonas Liûdemanas [...] 1655 stojo á Karaliauèiaus universitetà [es
muß wohl heißen: ágijo magistro laipsná Karaliauèiuje, unabhängig davon, ob Oster-
meyer hiermit eine richtige Angabe macht oder nicht] ir tais paèiais metais pradëjo
kunigauti Nybudþiuose.
Im Abschnitt über Johann Behrendt (S.413) fehlt die Übersetzung von in wel-
chem er vieles geÕndert und 17 Lieder aus dem deutµchen ÷berµeãt (OLG 241 242);
im Abschnitt über Ernst Diezelius (S.414) fehlt wurde 1659 adjungirter Pf. in
Kattenau (OLG243). Ein Versehen ist wohl taèiau [...] neprilygsta Kleino ver-
timams (S.419) anstelle [...] und kommen den Arbeiten µeines Vaters nicht bey"
(OLG256) die Rede ist von Friedrich Prätorius dem Jüngeren. Dokumentarisch
nicht korrekt ist in dem Abschnitt über Johann Behrend die Wiedergabe Jis davë
keletà giesmiø Glazerio giesmynui (S.413) für Er hat ¸wey Lieder [...] geliefert
(OLG241); korrekt dagegen [...] pridëjæs dvi parengtas Kaukiemio kunigo Berendo
(S.372) zu OLG146.
Ähnliche Ungenauigkeiten finden sich auch in anderen Kapiteln, so sollte in
[...] ir katalikiðkose Didþiosios Kunigaikðtystës baþnyèiose yra sakomi pamokslai
(S.428) nicht ausgelassen werden auch [...] Littauiµch gepredigt wird (OLG277).
Dasselbe läßt sich sagen zu Kleinas [...] raðë (S.218) anstelle Johann Kleim
[=Klein] (OA-242). Auf Flüchtigkeit scheinen folgende Unstimmigkeiten zurückzu-
führen sein: mudu su Ðrederiu (S.207) anstelle ich und Glaµer (OA-218); ðio
ðimtmeèio pabaigoje (S.395) anstelle im Anfange dieµes Jahrhunderts (OLG202);
jis nurodë 384 ðios knygos klaidas (S.391) gegenüber In dieµer Schrift f÷hrt er
[...] 348 Fehler an (OLG192).
Schließlich einige Hinweise auf mögliche Mißverständnisse.
Für sijonas (S.83) sollte es besser ðvarkas heißen, (OGXIX) Rock hier: Oberbeklei-
dung für Männer. Falsch gelesen ist Roßiter (OGXXIV), wenn es mit rusnieèiø (S.85)
wiedergegeben wird (deutsch Rossitten, nicht litauisch Rusnë). Bei Ostermeyer ist
Commenti su questo manuale